德语学习information

首页 > 德语专题 > 德语学习

德语学习|10个与圣诞相关的词汇

发布时间:2017-12-25 16:52:25 来源:德语培训

圣诞节年年都过,但是Weihnachten这个词背后的文化、宗教含义和特殊习俗,你知道吗?


接下来,就请跟随外专外语德语培训一起学习一些新鲜又有趣的圣诞词汇吧~


Vorfreude

德语有句谚语:“期待的快乐是最大的快乐”,

"Vorfreude ist die schönste Freude"。当然,孩子们也应该尽早知道,并不是所有的圣诞愿望都能成真,比如彩虹小马Pony并不会真的出现在圣诞树下 。但总的来说,希望和梦想构成了圣诞魔法中的很大一部分快乐。


Beispielsatz:

Die Vorfreude auf Weihnachten schafft eine fröhliche Atmosphäre bei Einheimischen und Gästen.


Plätzchen

在德语方言中,“Platz”是一种扁平形状的点心,Plätzchen就是小的“Platz”,在圣诞期间必不可少。在德国中部和奥地利,人们称它为Kekse,瑞士人称它为Guetzli,在南德它被称为Platzerl或Brötle。Plätzchen让人们的生活变得甜蜜,圣诞时更应如此。


Lametta

1978年,在短剧《霍普斯泰茨圣诞节》(Weihnachten bei den Hoppenstedts)中,由德国喜剧演员洛里奥特(Loriot)扮演的爷爷抱怨道:“Früher war mehr Lametta!”(过去有很多金箔装饰!)在他的眼里过去的一切都是那么美好。这句话后来成为了德语中常常会用到的一句妙语,表达过去的一切比现在好(früher war alles besser )。过去圣诞节确实会用到许多金箔色的装饰带,而如今圣诞树上那种闪闪发光的金属丝带却越来越少见了。


Krippenspiel

即使是没有宗教信仰的家庭也经常在圣诞前夕(Heiligabend)去教堂。在孩子们沉醉于糖果和礼物之前,他们应该知道:圣诞节是起源于基督教的节日。耶稣诞生戏(Krippenspiel)是圣诞弥撒(Christmesse)的一部分,孩子们在平安夜(即Heiligabend)表演耶稣诞生之夜的场景。2000年后的今天,世界各地的人们都热衷于庆祝耶稣诞生夜。


Christkind

不是只有圣诞老人会带来礼物。在奥地利,瑞士德语区,巴伐利亚州以及巴登-符腾堡州、莱茵兰-法耳茨州和黑森州的部分地区,是由耶稣圣婴(Christkind)来完成这项任务的。从前,经常都会有一位天使般的耶稣圣婴扮演者去各个家庭分发礼物。这个风俗现在在一些地方依然延续着。


Beispielsatz:

Das Christkind kommt  zu Weihnachten und bringt, ohne gesehen zu werden, die Weihnachtsgeschenke.


Bescherung

以前,圣诞节交换礼物(Der weihnachtliche Austausch von Geschenken / Bescherung)的时间通常在12月24日至25日的午夜圣诞弥撒(Christmette)之后。在德国,人们更倾向于在傍晚交换礼物,因为这个时间小孩子也能参加。在英语国家,人们一般要等到圣诞节当天的早晨才互相交换礼物。


Heiligabend

除了德语国家,阿根廷、波兰、匈牙利和北欧国家的人们也会在12月24日晚,即圣诞前夕/平安夜(Der Heilige Abend,Heiligabend oder Weihnachtsabend),交换礼物。之后就是圣诞夜大餐(das Essen zum Heiligen Abend)了。这个节日通常是一家人共同庆祝。根据宗教传统,圣诞节一共持续12个夜晚。


Raunächte

主显节(Erscheinung des Herrn)之前的12个夜晚(Die zwölf Raunächte)是从12月25日持续至次年的1月6日。1月6日的晚上被称为主显节前夕(Raunacht),即十二天圣诞季的最后一夜。在欧洲的传统中,这12个夜晚被赋予了特别的意义。从近代早期开始,这是驱逐恶魔的时刻,除此之外也适合与动物交流(传说中动物会在这几天夜里开口说人话)和占卜。


Morgenland

1月6日,人们庆祝圣三王的到来(die Ankunft der Heiligen Drei Könige ) 。根据圣经,他们来自东方(Orient),并为襁褓中的耶稣(Jesuskind)带来了珍贵的礼物。在德国,他们被称为“东方三贤士”(Die Weisen aus dem Morgenland)。马丁·路德(Martin Luther)在翻译《圣经》时创造了这个词。“Morgenland”这个词如今已经是一个老掉牙的表达方式了,指中东或远东地区(Heute ist "Morgenland" ein veralteter Ausdruck für den Mittleren oder Fernen Osten.)。


Hüftgold

Hüftgold这个词不仅仅会出现在圣诞期间, 它是现代社会的高频词汇。如果你经不住美味的诱惑,就要承担相应后果——长几公斤肉!但是德国人似乎并不认为这有多糟糕,Hüftgold是对自己身上新添的那几公斤肥肉的委婉表达(Hüftgold ist doch eine sehr liebevolle Umschreibung für ein paar Extra-Kilos)。欢快热闹的圣诞节里,只有“享受当下”才是最重要的。