葡萄牙语学习information

首页 > 葡萄牙语专题 > 葡萄牙语学习

几句有意思的葡萄牙语习语!

发布时间:2018-01-04 15:45:57 来源:外专外语

Não dar ponto sem nó

这句习语非常有意思,表示做任何事的时候总想占别人的便宜。


例句:

Ele é interesseiro, só faz o que pode lhe trazer vantagem; ele não dá ponto sem nó.

他这人很有趣,只做对他有利的事,总想占别人的便宜。


Dar as caras

这句话直译和中文非常相似,就是露个脸,出现的意思。


例句:

Faz muito tempo que ele não dá as caras por aqui.

他已经很久没在这里露面了。


Segurar a vela estar sozinho/a com um casal

vela是蜡烛的意思,手里拿蜡烛可不是国内的“点蜡”噢,而是我们最喜欢说的“做电灯泡”,指的是自己一个人,却陪着一对情侣或夫妻。


例句:

Segurava a vela quando viajava com o casalinglês.

我和英国夫妇一起旅行的时候一直在做“电灯泡”。


Chorar de barriga cheia

肚子都填满了你还哭?这句话就是中文里对应的“得了便宜还卖乖。”


例句:

Você já ganhou os presentes que queria,portanto pare de reclamar, pare de chorar de barriga cheia.

你已经得到了想要的礼物了,所以别在抱怨了,真是得了便宜还卖乖!